Collabora con Oblique Studio; come proporsi, cosa cerchiamo, cosa non cerchiamo

Collabora con Oblique Studio; come proporsi, cosa cerchiamo, cosa non cerchiamo

Desidero ricevere la newsletter mensile sull'attività dell'agenzia e ricerche urgenti di collaboratori. Tutte le nostre collaborazioni avvengono online, dal primo contatto e candidatura all’eventuale richiesta di lavoro, fino alla consegna e al pagamento. La maggior parte dei nostri collaboratori è residente in altre regioni d’Italia e alcuni vivono all’estero. Se hai bisogno di ulteriori informazioni o hai domande specifiche, non esitare a contattarci. Il nostro team delle Risorse Umane è sempre disponibile per fornirti il supporto necessario. Siamo entusiasti che tu stia prendendo in considerazione l'opportunità di unirti alla nostra azienda.

Come Lavorare Come Traduttore Online

Offriamo un ambiente di lavoro stimolante e gratificante, un team di professionisti esperti e un’ampia gamma di opportunità di crescita e sviluppo. Se hai più documenti da allegare, è sempre utile inviare gli eventuali certificati o referenze nello stesso PDF con il curriculum. La retribuzione viene erogata senza trattenute tramite bonifico o Satispay il giorno della consegna dopo la revisione della traduzione. Siamo orgogliosi di poter offrire ai nostri traduttori un giusto compenso per il loro lavoro, all’interno di un ambiente collaborativo, stimolante e aperto che sappia alimentare i talenti, mettendoli nelle condizioni di rendere al meglio. Se parli una sola lingua, rischi di restare fuori dal mondo del lavoro.

  • Nel momento in cui completerai l’iscrizione a questo sito, la piattaforma ti erogherà 50 gettoni gratuiti.
  • Ti dico questo perché, dopo aver erogato un servizio, i tuoi clienti potranno rilasciare delle recensioni pubbliche, che influirebbero positivamente o negativamente sul tuo lavoro.
  • Nello sviluppo delle traduzioni dai molta importanza a una buona fluidità del testo e sai come catturare il gruppo target con le giuste formulazioni linguistiche.
  • Vuoi lavorare con persone e clienti fantastici e divertirti mentre lo fai?
  • Si prega di essere consapevoli del fatto che questo potrebbe ridurre pesantemente la funzionalità e l'aspetto del nostro sito.
  • Offriamo soluzioni personalizzate per soddisfare le esigenze specifiche di ogni progetto, garantendo la massima soddisfazione.

Traduzioni audiovisive LIPSIE

In definitiva, il traduttore deve mimetizzarsi nell’autore, impersonando i suoi vizi stilistici e di linguaggio, i suoi concetti, il suo pensiero e la sua parola, con il massimo livello di verosimiglianza. Oltre a possedere doti creative e di scrittura, riescono ad analizzare in maniera approfondita le opere letterarie, spingendosi ad esplorare la loro struttura e il loro senso profondo. Detto ciò, sono facilmente deducibili i requisiti che il traduttore deve possedere per essere in grado di produrre delle versioni ideali di un capolavoro straniero, in altre lingue. Prima di tutto deve avere lo stesso tipo di talento dell’autore che ha scelto. Lavorando a stretto contatto con case di produzione cinematografiche italiane e francesi e più grandi studi cinematografici statunitensi, per noi l’entusiasmo nel lavoro di traduzione ed adattamento non manca mai.

La CLO Kathryn Moser illustra le doti di un super freelancer (in inglese)

traduzioni letterarie lavora con noi

Ha continuato a immergersi nelle culture del mondo anche con soggiorni frequenti nelle residenze per scrittori e traduttori all’estero. Nel 2022 ha vinto sia il Premio Annibal Caro per la traduzione letteraria che il Premio Letteraria di Fano di cui è stata finalista nel 2020, e segnalata al Premio Monselice per la traduzione nel 2008 e 2009. Ha lavorato nelle redazioni di Aries  ( scopri l’agenzia di traduzione , Arcana) e Alet Edizioni come editor, scout, revisora e ufficio diritti. Interviene spesso a fiere internazionali (Frankfurt Book Fair, Bologna International Children’s Book Fair, Salone del libro di Torino) su tematiche legate all’editoria.Tra le tante cose senza le quali non potrebbe vivere c’è la musica, che insegue anche tra le pagine dei libri. Ottieni un preventivo di traduzione letteraria professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi. Siamo un’agenzia di traduzione letteraria specializzata, e garantiamo la qualità e la coerenza dei tuoi contenuti in tutte le lingue e la comunicazione con i tuoi clienti. La persona ideale possiederà ottime doti di scrittura e sarà in grado di garantire la qualità dei risultati. Cerchiamo persone con ottime capacità di analisi e una profonda conoscenza delle tecnologie per raccogliere dati ed elaborare modelli informativi per progetti di vario tipo per realtà provenienti da qualsiasi parte del mondo o settore. Siamo costantemente alla ricerca di professionisti, inclusi traduttori altamente specializzati e giovani talenti. Unirsi al nostro team durante uno stage vi consentirà di immergervi nell’ambiente dinamico e multiculturale della nostra azienda, dove potrete acquisire competenze pratiche e conoscenze approfondite nel settore. I nostri rigorosi processi di controllo garantiscono traduzioni impeccabili in ogni momento. Utilizziamo tecnologie all’avanguardia per migliorare la precisione e l’efficienza delle nostre traduzioni. Questo ci consente di fornire servizi di alta qualità a costi competitivi. Un traduttore professionista che traduce in italiano deve, non solo conoscere alla perfezione la lingua, ma anche tener conto della cultura italiana e del background sociale e culturale di destinazione. Il suo compito non si limita a tradurre le parole da una lingua all’altra senza fare un’attenta analisi del testo e del suo contesto, ma deve prima scegliere la giusta strategia per poter ottenere un ottimo risultato. Quando un traduttore letterale, dunque, applica questo tipo di metodologia, si astiene da qualsiasi modifica di semantica, concettuale o emozionale, pur di servire al lettore il senso letterale del testo originale. Siamo alla costante ricerca di traduttori professionali da inserire nel nostro team di collaboratori professionisti della traduzione. La tua richiesta sarà vagliata attentamente e eventualmente sarai ricontattato per ulteriori accertamenti e test.  scopri i nostri servizi di traduzione  che la nostra partnership offre alla tua carriera! Unisciti al nostro team e apri la porta a infinite possibilità di lavoro. Affidati alla maturità di un vero leader linguistico e opta con la massima serenità per Agenzia di Traduzioni Tecniche LIPSIE. Siamo un team di professionisti esperto nella gestione dei tuoi progetti linguistici strategici, urgenti, estemporanei o pianificati nel tempo. I nostri servizi di traduzione multisettoriali applicano il Metodo H2T®, procedura all'avanguardia nell'esplorazione delle best practice della traduzione, basata su quasi 20 anni di esperienza LIPSIE nel mercato delle traduzioni professionali. La funzione principale del traduttore nella traduzione letteraria è quella di preservare l’intenzione dell’autore dell’opera nella lingua di destinazione, il che comporta trasferire da una lingua all’altra l’estetica letteraria o artistica, non solamente le informazioni. Traduzione Audiovisiva per la localizzazione di Sceneggiature, Copioni con Doppiaggio, Adattamento e Sottotitolazione. Traduzioni Tecniche per l'industria Aerospaziale, Elettronica, Energetica, Dispositivi Medico-Sanitari, Alimentare, Automotive, Meccanica di Precisione, IT, Edile, Ricerca Scientifica, Settore Governativo. Citazioni, aforismi § Proverbi nella letteratura - Proverbi e Scrittori  § Raccolta di aforismi e citazioni - Agli aforismi "tradizionali" si aggiungono anche quelli estrapolati dai testi delle canzoni. E se avete perso qualche puntata, ritrovate tutti gli aforismi pubblicati sino ad oggi archiviati in ordine alfabetico. Dizionari delle lingue classiche  § Inglese-latino § Dizionarietto Italiano-Latino Latino-Italiano. In questo caso ti consiglio vivamente di fare dei corsi per affinare le tue conoscenze e aumentare i tuoi profitti man mano.